понедельник, 16 января 2012
Интервью с Kitagawa Keiko о ее недавней работе над озвучиванием анимационного фильма "Волшебный дом на дереве" (в продолжение опубликованной ранее в сообществе новости об этой работе актрисы:
cherchez-lafemine.diary.ru/p170481250.htm)
Источники:
kitagawa-keiko.org/star-studio/2012-01/2012-01-...
www.cinematoday.jp/page/A0003139Текст&Интервью: Kurei Hibiki
Фото: Yoshioka Makoto

Кейко Китагава приняла участие в озвучивании анимационного фильма, снятого по популярной серии детских книг американской писательницы
Мэри Поуп Осборн о путешествиях во времени и пространстве застенчивого мальчика Джека и его младшей сестры Энни, обожающей фантастические истории и приключения.
Кейко рассказывает о том, с каким радостным удивлением она получила предложение стать голосом Джека, как проходил процесс работы над озвучиванием мультфильма, и неожиданно откровенно раскрывает свои детские воспоминания.
читать дальше
Q: Что Вы почувствовали, получив впервые в своей актерской карьере предложение озвучить анимационного героя, к тому же, восьмилетнего мальчика, – работа, которая существенно отличается от привычных Вам съемок?
Озвучивание – это целый мир профессионалов, и я знала, как великолепен Коити Ямадэра (озвучивающий отца Джека), с которым мне предстояло работать, так что я сомневалась, а не будет ли глупостью – принять вызов и войти в мир сэйю? Режиссер (Хироси Нисикиори), видевший мои прошлые работы, сказал: «Ты - то, что нужно для голоса Джека». Но его мнение показалось мне странным, я подумала: «Кто? я?» (смеется).
Q: Помимо удивления, что Вы испытали, примерив на себя нетипичную для Вас роль Джека?
Режиссер посоветовал мне не пытаться быть восьмилетним мальчиком или просто мальчиком; позволить зрителям вообразить надежный характер Джека, его чувство ответственности и страх сделать шаг в сторону с привычной дороги – вот то, что было бы правильным. Следуя этому совету, я играла Джека так, как чувствовала этого героя, смотря на экран, и когда первые произнесенные мною слова Джека получили одобрение режиссера, я продолжила идти по найденному пути.
Q: Вы не работали одновременно с Маной-тян (Мана Асида), исполнявшей роль Энни, поскольку она была записана ранее. Слыша ее крик «братик» в процессе своей записи, что Вы ощущали?
Меня записывали таким образом, что я слышала ранее записанный голос Маны-тян, но мне не казалось это странным (смеется). Я старательно вживалась в образ Джека и была сосредоточена на происходящем на экране. Дело в том, что у меня есть младший брат, поэтому я могу сопереживать чувствам старшего ребенка в семье, на которого полагаются и требуют быть благонадежным. Но во время своей работы Мана-тян не имела «под рукой» моего голоса, который мог бы стать некой для нее вдохновляющей опорой, поэтому, полагаю, ей было тяжелее, чем мне.

Ее голос сам по себе также стал важным средством эмоционального выражения
Q: В результате, Вам удалось достичь такого идеального звучания Вашего героя, что вполне вероятно найдутся зрители, которые не узнают Ваш голос. Как Вы справились с Вашей первой работой в качестве сэйю?
Когда я впервые в своем дебютном фильме услышала, как звучит мой голос, я была удивлена, насколько сильно он отличается от того, каким я его представляла. Возможно, это несовпадение было связано с тем, что микрофон, которым я тогда толком не умела пользоваться, искажал мой голос, но, по мере того, как я продвигалась в профессии, я научилась владеть голосом, чтобы он звучал как мой обычный голос. Тем не менее, начав работу над озвучиванием Джека, я вспомнила то свое первое странное ощущение от собственного голоса - «Что это (мой голос)?!» (смеется). По этой причине я беспокоилась, а смогут ли люди, смотрящие мультфильм, принять мой голос, как голос мальчика, и как они будут реагировать на мою работу.
Q: Таким образом, Вы получили свой первый опыт озвучивания кино. Оказал ли этот опыт какое-либо влияние на Вашу актерскую деятельность?
Моей дебютной ролью была роль в tokusatsu, так что мне знакомы выкрики «Ах» или «Ух» во время батальных сцен, тогда же я также познакомилась с работой по дублированию. Однако, озвучивая Джека, я поняла, насколько важным выразительным средством является голос. Например, до этой работы я играла чувство восхищения с помощью лица и тела, и не использовала только лишь голос. Я более или менее научилась играть голосом и надеюсь, что в дальнейшем смогу использовать этот опыт на экране. Я также еще раз убедилась в том, насколько искусны профессиональные сэйю.

Ребенком, она была тихим мальчиком
Q: К слову сказать, когда Вы были в возрасте Джека, каким ребенком Вы были?
Играм на улице с друзьями я предпочитала домашние занятия. Я была домашним ребенком, получая удовольствие от учебы, игры на пианино, занятий каллиграфией и т.п. Так что, в детстве я вела жизнь, похожую на жизнь Джека. Надо сказать, что я была как мальчик, мало интересующийся чудесами. Во время праздника танабата, когда школьники писали на тандзаку такие свои желания, как «хочу стать владельцем кондитерской» или «хочу стать невестой», я писала, что хочу стать врачом (смеется).

Q: Но все же, Вы ведь занимались такими свойственными девочкам делами, как чтение детских иллюстрированных книu и просмотр анимэ?
Да, в общем-то, это так. Дома у нас было много книг, и, благодаря влиянию моих родителей, я познакомилась с еще книгами в детстве. Начинала с японских фольклорных историй и сказок других стран, в первых классах начальной школы прочитала такие книги, как «Маленькие женщины», «Аня из Зелёных Мезонинов» и «Длинноногий дядюшка». Аниме, которые я смотрела, - «Doraemon», «Sailor Moon», «Cutey Honey», и др. Потом я полюбила «Detective Conan», который, помню, часто пересматривала.
Это - фильм, который заставляет вас вспомнить то, что вы забыли, став взрослым
Q: В мультипликационной версии «Волшебного дома на дереве» есть много моментов, которые могут очаровать такого человека, как Вы, а что Вы можете сказать мальчикам и девочкам – поклонникам оригинальной истории?
То, что делает эти книги популярным по всему миру, есть также и в этой чудесной анимационной работе, поэтому я надеюсь, что вы получили большое удовольствие, смотря мультфильм с друзьями или родителями. Будет замечательно, если вы поймете, как важна связь между братьями и сестрами, и как важно не бросать начатое. И я совсем не возражаю, если вы не заметите, что я озвучиваю Джека (смеется).
Q: На первый взгляд, «Волшебный дом на дереве» - детская история, но в ней есть нечто, что может заставить сопереживать взрослых людей. А что затронуло Ваше внимание?
Когда ты становишься взрослым, ты склонен терять любопытство и жажду приключений, но в тебе все еще остается ребяческая непосредственность без свойственной детству застенчивости. В этой работе я почувствовала, как велика сила, которой обладают эти двое детей. Я была счастлива, что они напомнили мне, как это увлекательно исследовать загадочные места или делать вещи, которые никогда раньше не делал. Недавно мы прошли через горькие события, поэтому я надеюсь, что посмотрев этот фильм, растерявшиеся или спрятавшиеся от мира люди смогут бросить себе вызов и преодолеть депрессию.

Кейко Китатага впервые в своей карьере выполнила непростую работу по озвучиванию анимационной ленты, где она исполняла роль восьмилетнего мальчика – роль, кардинально отличающуюся от образа Мисс Рейко из ТВ-драмы "The Mystery will be solved after Dinner". Какие чувства она испытывала до премьеры этой ленты нам неизвестно, но мы можем с уверенностью сказать, что «Волшебный дом на дереве» стал шагом на пути к неоднократно упоминаемому Кейко идеалу «актрисы, которая меняет цвет, как хамелеон». Хотя мы всё знаем о ее образе и социальном статусе, мы надеемся, что нам удастся увидеть ее стоический «актерский дух» в новых областях.
© Mary Pope Osborne / "Magic Tree House" production committee
Анимационный фильм «Волшебный дом на дереве» вышел в прокат 7 января 2012 г.
@темы:
Kitagawa Keiko,
перевод: статьи